Песни и Сказки Скотта Густафсона
Monday, 20 December 2010 18:25![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Когда только в книжных блогах объявили, что скоро выйдут в свет две книги с иллюстрациями Скотта Густафсона, я сразу подумала "хочу-хочу!"
Когда начался предзаказ и выложили некоторые страницы, то я решила, что куплю "Песни Матушки Гусыни",

потому что я их очень любила в детстве, хотя надо сказать, что переводили их по разному ещё в советские времена. Самый узнаваемый пример - скрюченная песня.
У Чуковского:
Жил на свете человек,
Скрюченные ножки,
И гулял он целый век
По скрюченной дорожке.
А за скрюченной рекой
В скрюченном домишке
Жили летом и зимой
Скрюченные мышки.
И т.д.
А у Маршака в три раза короче:
Жил-был человечек кривой на мосту.
Прошел он однажды кривую версту.
И вдруг на пути меж камней мостовой
Нашел потускневший полтинник кривой.
Купил за полтинник кривую он кошку,
А кошка кривую нашла ему мышку.
И так они жили втроем понемножку,
Покуда не рухнул кривой их домишко.
В книге Густаффсона перевод Маршака.
У меня в раннем детстве первый вариант был, со вторым я попозже познакомилась.
Также я думаю вы видели разные варианты про Робина-бобина, про Шалтая-Болтая, да и про короля Пипина ;)
И не только Маршак с Чуковским, целая толпа народу эти английские песенки переводила, иногда просто диву даёшься и еле-еле узнаёшь стихи любимые с детства :)
Ну а классикой разные люди разное считают, уж кому чего в детстве досталось :)
Поэтому не факт, что вам понравится данный перевод. Но рисунки очень хорошие, тёплые и добрые.
Так вот - покупать ли "Классические сказки" я сомневалась.

Потому что перевод не классический (хотя в целом хороший, и я возможно ближе к реальному тексту, чем знакомые нам пересказы), а картинки хоть и красивые, но какие-то "взрослые" что-ли.
Сомневалась я, сомневалась и даже решила, что покупать не буду, но потом всё-таки передумала и купила :) Последние мои сомнения развеяла большая скидка :)
Сюда входят десять сказок: Златовласка и три медведя, Кот в сапогах, Красная Шапочка, Белоснежка, Мальчик-с-пальчик, Ганзель и Гретель, Принц-лягушонок, Гном Тихогром, Золушка и Три поросенка.
Я довольна. Обе книги очень красивые и их хочется держать в руках и любоваться.
Скотт Густафсон, помимо этих двух книг нарисовал иллюстрации для Питера Пэна, Ночи перед рождеством и Щелкунчика.

А ещё у него есть две замечательные книги - Азбучный суп и Оркестр Животных.

Про Азбучный суп я напишу отдельным постом, потому что мне захотелось его полностью выложить - он такой классный.
А вот некоторые картинки из Оркестра Животных:
1.

2.

3.

4.

5.

6.

Алиса в стране Чудес
7.

8.

9.

Санта-клаус
10.

11.

12.

Песни Матушки Гусыни
13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

Все остальные сказки и не только
20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

36.

37.

38.

39.

40.

41.

42.

43.

44.

45.

46.

47-48.

49-50.


51.

52.

53.

54.

55.

56.

57.

58.

59.

Азбучный суп будет в следующем посте :)
Когда начался предзаказ и выложили некоторые страницы, то я решила, что куплю "Песни Матушки Гусыни",

потому что я их очень любила в детстве, хотя надо сказать, что переводили их по разному ещё в советские времена. Самый узнаваемый пример - скрюченная песня.
У Чуковского:
Жил на свете человек,
Скрюченные ножки,
И гулял он целый век
По скрюченной дорожке.
А за скрюченной рекой
В скрюченном домишке
Жили летом и зимой
Скрюченные мышки.
И т.д.
А у Маршака в три раза короче:
Жил-был человечек кривой на мосту.
Прошел он однажды кривую версту.
И вдруг на пути меж камней мостовой
Нашел потускневший полтинник кривой.
Купил за полтинник кривую он кошку,
А кошка кривую нашла ему мышку.
И так они жили втроем понемножку,
Покуда не рухнул кривой их домишко.
В книге Густаффсона перевод Маршака.
У меня в раннем детстве первый вариант был, со вторым я попозже познакомилась.
Также я думаю вы видели разные варианты про Робина-бобина, про Шалтая-Болтая, да и про короля Пипина ;)
И не только Маршак с Чуковским, целая толпа народу эти английские песенки переводила, иногда просто диву даёшься и еле-еле узнаёшь стихи любимые с детства :)
Ну а классикой разные люди разное считают, уж кому чего в детстве досталось :)
Поэтому не факт, что вам понравится данный перевод. Но рисунки очень хорошие, тёплые и добрые.
Так вот - покупать ли "Классические сказки" я сомневалась.

Потому что перевод не классический (хотя в целом хороший, и я возможно ближе к реальному тексту, чем знакомые нам пересказы), а картинки хоть и красивые, но какие-то "взрослые" что-ли.
Сомневалась я, сомневалась и даже решила, что покупать не буду, но потом всё-таки передумала и купила :) Последние мои сомнения развеяла большая скидка :)
Сюда входят десять сказок: Златовласка и три медведя, Кот в сапогах, Красная Шапочка, Белоснежка, Мальчик-с-пальчик, Ганзель и Гретель, Принц-лягушонок, Гном Тихогром, Золушка и Три поросенка.
Я довольна. Обе книги очень красивые и их хочется держать в руках и любоваться.
Скотт Густафсон, помимо этих двух книг нарисовал иллюстрации для Питера Пэна, Ночи перед рождеством и Щелкунчика.



А ещё у него есть две замечательные книги - Азбучный суп и Оркестр Животных.


Про Азбучный суп я напишу отдельным постом, потому что мне захотелось его полностью выложить - он такой классный.
А вот некоторые картинки из Оркестра Животных:
1.

2.

3.

4.

5.

6.

Алиса в стране Чудес
7.

8.

9.

Санта-клаус
10.

11.

12.

Песни Матушки Гусыни
13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

Все остальные сказки и не только
20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

36.

37.

38.

39.

40.

41.

42.

43.

44.

45.

46.

47-48.


49-50.


51.

52.

53.

54.

55.

56.

57.

58.

59.

Азбучный суп будет в следующем посте :)